3月27日下午,恕园31-201教室举办了一场学术讲座,本次讲座由外国语学院翻译系副主任高乾老师主讲。在本场讲座中,高乾老师以《在英语学习中“意识”文化》为题,为同学们讲述了文化意识(cultural awareness)在语言学习中的重要性。
讲座伊始,高乾老师借莎士比亚的夏日、雪莱的西风等文学意象,联系杭州的夏日与西风,再结合以老师自身和日常生活中的经历,生动形象地阐释了由不同地理位置、气候条件而产生的生态文化差异。但高乾老师也提到,除非真正浸入语言所在的生态环境,否则语言学习者只可能大致了解,而很难真正体会到生态文化差异。
然而,语言文化的差异则是我们可以努力去感受的。在讲座中,高乾老师以“汽车”和“羊年”的翻译为例,在“car”、“auto”、“mobile”,以及“sheep”、“goat”、“mutton”等词的对比中,同学们自然地体会到了语言的不对等性,更体会到了文化的不对等性,即:在进行语言转换的时候,由于文化背景的差异,两种语言很难做到一一对等——尤其是对于英文和中文这样差异较大的语言来说。
除此以外,高乾老师还简单介绍了中外宗教文化、社会文化、物质文化的差异。
通过本次讲座,在高乾老师生动有趣的讲解和例证中,外国语学院的同学们深刻地体会到了中英两国文化之间的差异。希望同学们在今后的语言学习中,也能牢记高乾老师今天讲授的内容,把文化背景作为语言学习的一部分,在英文(以及其它语言)的学习中“意识”文化。
地址:浙江省杭州市余杭区仓前街道余杭塘路2318号
邮编:311121
电子邮箱:xgbxsc@hznu.edu.cn